Search This Blog

05 May 2010

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 106




[10 : 106] Dan janganlah kamu menyembah apa-apa yang tidak memberi manfaat dan tidak (pula) memberi mudharat kepadamu selain Allah; sebab jika kamu berbuat (yang demikian itu) maka sesungguhnya kamu kalau begitu termasuk orang-orang yang ZALIM. (QS. 10:106)
[10 : 106] "You shall not worship beside GOD what possesses no power to benefit you or harm you. If you do, you will be a transgressor."

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 85



[10 : 85] Lalu mereka berkata: Kepada Allah-lah kami bertawakkal! Ya Rabb kami, janganlah Engkau jadikan kami sasaran fitnah bagi kaum yang ZALIM, (QS. 10:85)
[10 : 85] They said, "We trust in GOD. Our Lord, save us from the persecution of these oppressive people.

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 54




[10 : 54] Dan kalau setiap diri yang ZALIM (musyrik) itu mempunyai segala apa yang ada di bumi ini, tentu dia menebus dirinya dengan itu, dan mereka menyembunyikan penyesalannya ketika mereka telah menyaksikan azab itu. Dan telah diberi keputusan di antara mereka dengan adil, sedang mereka tidak dianiaya. (QS. 10:54)
[10 : 54] If any wicked soul possessed everything on earth, it would readily offer it as ransom. They will be ridden with remorse when they see the retribution. They will be judged equitably, without the least injustice.

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 52




[10 : 52] Kemudian dikatakan kepada orang-orang yang ZALIM (musyrik) itu: Rasakanlah olehmu siksaan yang kekal; kamu tidak diberi balasan melainkan dengan apa yang telah kamu kerjakan. (QS. 10:52)
[10 : 52] It will be said to the transgressors, "Taste the eternal retribution. Are you not requited precisely for what you have earned?"

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 44



[10 : 44] Sesungguhnya Allah tidak berbuat ZALIM kepada manusia sedikitpun, akan tetapi manusia itulah yang berbuat ZALIM kepada diri mereka sendiri. (QS. 10:44) [10 : 44] GOD never wrongs the people; it is the people who wrong their own souls.

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 39

[10 : 39] Bahkan yang sebenarnya, mereka mendustakan apa yang mereka belum mengetahuinya dengan sempurna padahal belum datang kepada mereka penjelasannya. Demikianlah orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan (rasul). Maka perhatikanlah bagaimana akibat orang-orang yang ZALIM itu. (QS. 10:39)
[10 : 39] Indeed, they have rejected this without studying and examining it, and before understanding it. Thus did those before them disbelieve. Therefore, note the consequences for the transgressors.

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 23



[10 : 23] Maka tatkala Allah menyelamatkan mereka, tiba-tiba mereka membuat keZALIMan di muka bumi tanpa (alasan) yang benar. Hai manusia, sesungguhnya (bencana) keZALIManmu akan menimpa dirimu sendiri; (hasil keZALIManmu) itu hanyalah kenikmatan hidup dunia, kemudian kepada Kamilah kembalimu, lalu Kami kabarkan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan. (QS. 10:23)
[10 : 23] But as soon as He saves them, they transgress on earth, and oppose the truth. O people, your transgression is only to the detriment of your own souls. You remain preoccupied with this worldly life, then to us is your ultimate return, then we inform you of

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 17




[10 : 17] Maka siapakah yang lebih ZALIM daripada orang yang mengada-adakan kedustaan terhadap Allah atau mendustakan ayat-ayat-Nya? Sesungguhnya tiadalah beruntung orang-orang yang berbuat dosa. (QS. 10:17)
[10 : 17] Who is more evil than one who fabricates lies about GOD, or rejects His revelations. Certainly, the transgressors never succeed.

10. [ يونس] Yunus (NABI YUNUS) Yunus : 13




[10 : 13] Dan sesungguhnya Kami telah membinasakan umat-umat yang sebelum kamu, ketika mereka berbuat keZALIMan, padahal Rasul-Rasul mereka telah datang kepada mereka dengan membawa keterang-keterangan yang nyata, tetapi mereka sekali-kali tak hendak beriman. Demikianlah Kami memberi pembalasan kepada orang-orang yang berbuat dosa. (QS. 10:13)
[10 : 13] Many a generation we have annihilated before you when they transgressed. Their messengers went to them with clear proofs, but they refused to believe. We thus requite the guilty people.